Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина
Лингвистика, профиль «Письменный и устный перевод»
Магистратура
Лингвистика, профиль «Письменный и устный перевод»
Код направления: 45.04.02
Формы обучения: Магистр 45.04.02 Лингвистика, «Письменный и устный перевод» (очно) / Магистр 45.04.02 Лингвистика, «Письменный и устный перевод» (заочно)
Этапы обучения: Научно-исследовательский семинар, Межкультурная коммуникация, Информационные технологии в профессиональной деятельности, Иностранный язык в профессиональной сфере, Общее языкознание и история науки о языке, Современная научная среда и наукометрия, Лингводидактика и история науки о преподавании иностранных языков, Углубленный курс первого иностранного языка: чтение и аудирование, Углубленный курс второго иностранного языка: чтение и аудирование, Углубленный курс второго иностранного языка: грамматика, Двусторонний письменный перевод (1ИЯ), Письменный/устный перевод в профессиональной сфере, Устный перевод (последовательный), Двусторонний письменный перевод и другие дисциплины / Теория интерпретаций, Общественно-политический перевод, Методология лингвистических исследований, Лингвокультурологический аспект перевода (1ИЯ), Лингвокультурологический аспект перевода (2ИЯ), Художественный перевод (1ИЯ), Художественный перевод (2ИЯ), Когнитивные методы исследования, Корпусная лингвистика, Переводческая практика, Научно-исследовательская работа / Преддипломная практика, Подготовка и защита ВКР
Ключевые дисциплины: выработать навыки и способности, определяющие готовность к коммуникации в устной и письменной формах на иностранном (английском) языке для решения задач профессиональной деятельности / формирование коммуникативно-речевой компетенции, необходимой и достаточной для осуществления коммуникации и перевода в естественных условиях в различных сферах / научить студента владеть разными видами перевода на двух иностранных языках в письменной и устной формах, учитывая лингвокультурологические особенности изучаемых языков
Кем вы станете: специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определённом языке / это специалист, который обеспечивает перевод с иностранных языков на русский и в обратном направлении параллельно с озвучиванием текста докладчиком, используя при этом технические средства / в обязанности входит отслеживание информации, подготовка PR-акций и их контроль, составление сообщений для прессы.
Институт: Институт образования и общественных наук