Сведения об образовательной организации

ПРИЕМЫ РАБОТЫ С ГАЗЕТОЙ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ПЕДАГОГИЧЕСКОМ КОЛЛЕДЖЕ

ПРИЕМЫ РАБОТЫ С ГАЗЕТОЙ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ПЕДАГОГИЧЕСКОМ КОЛЛЕДЖЕ

Агибалова Т.Л., Левина О.И.
Россия, Мезенский педагогический колледж
mkmezpk@mail.ru

Чтение является сложным психическим процессом, и, прежде всего, процессом смыслового восприятия письменной речи, ее понимания. В сложном процессе чтения можно различить три основных момента: восприятие данных слов, понимание содержания, связанного с этими словами, оценку прочитанного.

Как и всякая человеческая деятельность, чтение имеет трехфазовую структуру:

1. Мотивационно-побудительная фаза, т. е. зарождение потребности, желания, заинтересованности в ее осуществлении. Она приводится в действие специальной коммуникативной задачей, создающей установку на чтение и ориентирует читающего на извлечение всей, основной или определенной информации. Это определяет замысел и стратегию чтения [1].

2. Аналитико-синтетическая часть чтения протекает либо только во внутреннем плане (чтение про себя), либо во внутреннем и внешнем плане (чтение вслух) и включает психические процессы: от зрительного восприятия графических знаков, известного и частично неизвестного языкового материала и его узнавания к его осознанию и принятию смыслового решения, т. е. к пониманию смысла. Следовательно, при чтении аналитико-синтетическая часть включает в себя исполнительную.

3. Контроль и самоконтроль составляют третью фазу чтения как вида речевой деятельности, обеспечивающую вынесение понимания во внешний план. Это может осуществляться с помощью других видов речевой деятельности – говорения и письма, а также невербально [2].

Приступая к работе с газетой, с обучающимися можно провести беседу о газетах, издаваемых в России и в стране изучаемого языка, показать отдельные номера газет. Необходимо познакомиться с общей структурой газет, с размещением публикуемых в них материалов, перечислить рубрики, имеющиеся в газетах, с которыми им предстоит работать. Их следует научить просматривать газеты, при этом обратить внимание на заголовки статей и набранные выделенным шрифтом блоки текста, чтобы получить общее представление от номера. Вначале рекомендуется знакомить студентов с материалами, близкими им по своей тематике, рассказывающими о быте, учебе, отдыхе молодежи, о спорте и событиях культурной жизни.

На начальной стадии работы с газетой учитель сам определяет статьи, подходящие для прочтения и обсуждения. Такие статьи должны быть:

  • не слишком большими по объему (18-20 строк газетного столбца);
  • доступными для понимания по лексическому составу и тематике;
  • интересными по содержанию;
  • актуальными по тематике, насыщенными общественно-политической или научной информацией;
  • имеющими воспитательное значение [3].

На продвинутой ступени работы с газетой студентам можно предлагать подбирать интересующие их тексты по определенной тематике. Но необходимо руководить этой работой. Обсуждение газетных статей может проводиться на тему, выбранную самими обучающимся.

Следует отметить, что работа с газетой проводится на уровне подготовленной речи. Задача учителя состоит в том, чтобы обеспечить речевое взаимодействие обучающихся и вывести коммуникацию на уровень неподготовленной речи.

Работа с газетой включает несколько этапов:

  1. чтение и перевод заголовков статей газеты;
  2. чтение и перевод подписей, текста под фотоматериалами и политическими карикатурами;
  3. краткое изложение содержания газетной статьи на русском или иностранном языке (в зависимости от уровня подготовленности обучающихся);
    1. краткий обзор ряда статей;
    2. краткий обзор всего номера газеты в целом [4].

Первый этап. Заголовок газетной статьи, как известно, является своеобразным ключом к пониманию статьи в целом. Помимо передачи общей идеи, общего содержания статьи заголовок привлекает внимание читателя и вызывает его интерес. Броскость заголовка достигается в газете различными средствами: графически с использованием различных типографических шрифтов; визуально с применением ряда подзаголовков, раскрывающих главную мысль статьи и нередко передающих кратко содержание сообщения; широким использованием двоеточия и тире для передачи источника информации или усиления эмоциональной выразительности.

Нередко встречаются заголовки, перефразирующие, пародирующие или просто заключающие в себе известные выражения, поговорки и крылатые слова, а также различные сокращения и аббревиатуры, расшифровка которых требует специальной подготовки. Далеко не все заголовки можно перевести, не зная содержания статей, т.к. часто они являются эллиптическими предложениями или содержат эмоционально окрашенные слова. В таких случаях учитель вначале сам должен ознакомиться со статьей, прокомментировать её учащимся и предложить свой вариант перевода заголовка.

Какова последовательность работы с заголовками?

Вначале заголовок прочитывается вслух учителем, и если обучающиеся не поняли значение некоторых лексических единиц, учитель дает перевод отдельных трудных мест, затем просит одного из студентов перевести заголовок целиком. Далее с помощью учителя проводится стилистическая шлифовка перевода и оглашается правильный вариант заголовка [5].

В процессе первого этапа работы с газетой обучающиеся должны опираться на знание важнейших политических и общественных событий, происходящих в России и за рубежом; языковую догадку; понимание лексико-грамматической структуры словосочетания; знание интернациональных слов; созвучие с родным языком.

Второй этап. При работе над переводом подписей под фотоматериалами и политическими карикатурами обучающиеся опираются на языковую догадку, возможности применения которой расширяются за чет большей наглядности материала. Газетная иллюстрация как фактор наглядности имеет ряд особенностей, которые выгодно отличают её от других средств наглядности, используемых на уроках иностранного языка:

1. Газетная иллюстрация всегда злободневна, актуальна, содержит новейшую информацию, освещает самые последние события.

2. Газетная иллюстрация разнообразна по тематике и освещает все стороны жизни современного общества.

3. Она знакомит обучающихся с изучаемым иностранным языком. Здесь имеются в виду не только язык подписей, но и язык плакатов, лозунгов, транспарантов, подписей на снимках с демонстрации, марша мира и т.п.

4. Газетная иллюстрация проста в пользовании, её легко можно показать всему классу. Подборки газетных иллюстраций послужат в дальнейшем раздаточным материалом.

Третий этап. Газетные тексты общественно-политического содержания всегда представлены определенными жанрами: хроника, заметка, отчет, информационное сообщение, статья комментарий и т.п.

Наиболее удобным учебным материалом для начального этапа работы с газетой являются сообщения о визитах государственных и общественных деятелей и другие корреспонденции информационного характера. Материалы такого рода отличаются краткостью и лаконичностью, что очень важно на данном этапе. Следует подбирать газетные тексты с таким расчетом, чтобы в них был минимум незнакомых слов и, чтобы содержащаяся информация была уже известна обучающимся из сообщений российских газет, радио и телевидения [6].

При чтении информационного материала учитель просит студентов выявить знакомые названия, сокращения, типичные традиционные газетные словосочетания или клише. При этом одновременно отрабатывается произношение имен собственных, географических названий и других трудных слов.

Статья прочитывается и переводится под руководством учителя, который помогает устранить лексические и грамматические трудности. При этом желательно проводить работу над наиболее распространенными словами и устойчивыми словосочетаниями, часто встречающимися в газетных текстах. Тренировать обучающихся в их употреблении можно путем вопросов, подставочных таблиц, а также с помощью перевода.

После того, как газетная заметка прочитана, студенты кратко излагают её содержание сначала на русском, либо сразу на иностранном языке. Для этого можно использовать схему реферирования и пересказа газетной статьи, определяющую логическую последовательность, в рамках которой может осуществляться построение краткого изложения содержания прочитанного. После этого можно попросить обучающихся передать содержание статьи уже не в общих чертах, а более подробно, с деталями.

Четвертый этап. Четвертый этап работы с газетой является логическим продолжением третьего. На данном этапе главным требованием (помимо обучения студентов чтению и пониманию газетных текстов) является формирование умения составлять несложные монологические высказывания - краткий обзор ряда газетных статей.

Следует помнить, что главная трудность при подготовке обзора нескольких статей на одну тему состоит в том, чтобы отойти от простого последовательного пересказа содержания одной статьи, затем другой и т.д. Пользуясь схемой пересказа, можно выявить общее в похожих статьях или составить собственные модели обзоров. При этом количество и сложность составляемых обучающимися высказываний будут варьироваться от 4-5 простых фраз до 10-12-сложных предложений с разветвленной синтаксической структурой и разнообразной лексикой [7].

Основными методическими принципами работы на данном этапе являются:

  • тщательный подбор материала с учетом его актуальности, информационной и идейно-политической значимости, пригодности для обсуждения и пересказа;
  • четкая целенаправленность каждого этапа урока;
  • учет индивидуальных особенностей обучающихся;
  • учет уровня языковой подготовки обучающихся, их умений и навыков;
  • разнообразие видов и приемов работы с газетными материалами.

Пятый этап. Этот этап является завершающим и позволяет проверить, насколько эффективно выполнена основная целевая установка при работе с газетным материалом: научить студентов читать, понимать и переводить газетные статьи, вести беседу и делать краткие сообщения по газетному материалу.

На данном этапе задания приобретают творческий характер.

1. Доклад. Один из обучающихся выступает с заранее подготовленным обзором номера газеты, а затем отвечает на вопросы товарищей.

2. Семинар. Несколько обучающихся готовят реферативное изложение статей, посвященных событиям внутренней жизни, международным событиям, спортивным комментариям и т.п. потом отвечают на вопросы учителя и одногруппников.

3. «Пресс-конференция». Этот вид работы требует особенно тщательной подготовки и хорошего знания газетного материала. Ведущий распределяет среди обучающихся роли «корреспондентов» и «специалистов-международников». В круг его обязанностей входит также объявление «пресс-конференции» открытой (закрытой), представление слова выступающим и другие вопросы организационного характера. «Корреспонденты» должны задавать вопросы «специалистам», т.е. фактически брать интервью. Возможно некоторое расхождение в мнениях между «специалистами», в результате чего во время «пресс-конференции» могут возникнуть дискуссии. Студенты обычно проявляют творческую активность, самостоятельность в работе такой «пресс-конференции».

4. Проект. Учащимся можно предложить написать заметку, статью для газеты или журнала, оформить интервью или различные рубрики в программе Microsoft Office Publisher 2007. В качестве долгосрочного проекта обучающиеся выпускают свою собственную газету или журнал о жизни группы, отделения или истории колледжа [8].

Так в течение целого года подгруппа немецкого языка отделения иностранных языков работала над проектом «Журнал в колледже», который был посвящен 30-летнему юбилею нашего учебного заведения. Особое внимание мы уделили преподавателям отделения иностранных языков. На страницах нашего журнала мы рассказали о семи чудесах Орловщины, нашем родном городе Орле, о талантливых студентах и выпускниках нашего колледжа, Олимпийских играх 1980г. в Москве и 2014г. в Сочи. Большой интерес читателей нашего журнала привлекли: конкурс детских фотографий преподавателей, гороскоп на новый календарный год, репортажи наших выпускников и преподавателей о поездках во Францию, Германию, Великобританию и США.

В заключение можно сделать вывод о том, что поисковое чтение иноязычной прессы широко используется в повседневной жизни. Также поисковое чтение используется в профессиональной сфере: специалисты должны успевать просматривать огромное число источников информации, чтобы быть в курсе новейших исследований в своей области [9].

Широкое распространение Интернета также выдвигает требование овладеть данным видом чтения, чтобы не потеряться в море информации. Обучение данному виду чтения на уроках иностранного языка не только облегчает ориентацию обучающихся в иноязычном печатном тексте, способствуя тем самым адаптации к иной культуре. Данный навык переносится также и на родной язык, помогая студентам заниматься самообразованием.

Литература

  1. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М., 1987.
  2. Лотман Ю. М. Об искусстве. СПб, 1998.
  3. Малявин Д.В., Аникина В.Н., Латушкина М.С. Работа с газетой на английском языке в средней школе. М., 1981.
  4. Розен Е. В. Читаем газету. М., 2005.
  5. Стам И.С. Интерпретация газетного текста: выявление оценочных связей заголовка и текста // Иностранные языки в школе. 1985. №5.
  6. Фрейдлин Е.Г. Обучении работе с прессой в старших классах лингвистического лицея //Иностранные языки в школе. 2004. № 1.
  7. Яценко Б.И. Политическая информация на уроках французского языка в VII-Х классах // Иностранные языки в школе. 1986. №5.
  8. Левина О.И., Акомелкова Д. Использование проектной методики на уроке иностранного языка как эффективное средство организации творческой и учебной деятельности обучающихся // Формирование профессиональной компетенции студентов педагогического колледжа. Орел, 2014.
  9. Левина О.И. Формирование умений чтения публицистических текстов на уроке немецкого языка и в рамках спецкурса «Газетная лексика» // Формирование профессиональной компетенции студентов педагогического колледжа. Орел, 2014.
Разделы