Сведения об образовательной организации

ОРГАНИЗАЦИЯ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА И КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ У СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА

ОРГАНИЗАЦИЯ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА И КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА
ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ У СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА

 

Зимина Е.И., Кондакова Н.Н.

Тамбовский государственный музыкально-педагогический институт им. С.В. Рахманинова

Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина

elena_zimina_09@mail.ru

 

Сегодня преподаватели иностранных языков ищут новые пути решения задач, связанных с процессом организации обучения в условиях перехода на Болонскую систему подготовки выпускника, а, значит, владение иностранным языком становится и одной из ключевых общекультурных компетенций, позволяющих студентам использовать преимущества академической мобильности и быть конкурентоспособными на глобальном рынке труда [1]. 

В рамках Болонской системы срок обучения в вузе сокращается, сокращаются и учебные часы по иностранному языку, поэтому возникает необходимость эффективно организовать самостоятельную работу студентов, а также разработать систему мониторинга качества языковой подготовки в меняющихся условиях.

В связи с этим преподавателям иностранных языков необходимо обращать особое внимание на стимулирование интереса студентов к изучению предмета, развитие самостоятельности в изучении языка, а также тесной связи содержания обучения с  умениями и навыками, необходимыми в будущей профессии.

Особое значение приобретает эффективная организация преподавания и контроля качества обучения студентов, наряду с чётко продуманной структурой самостоятельной работы учащихся. Профессиональной задачей преподавателя является обучение системе данного языка и принципам ее использования в ситуациях речевого общения в соответствии с особенностями иноязычной культуры. Содержательное обеспечение структурно-функциональной модели профессиональной языковой подготовки во многом зависит от используемых в учебном процессе материалов, поскольку именно через учебные материалы педагоги формируют у студентов профессионально значимые компетенции, готовят их к межкультурной коммуникации в русле выбранной профессии. В связи с этим при обучении иностранным языкам на современном этапе широко используются зарубежные методики и учебники зарубежных авторов и издательств, к несомненным преимуществам которых следует отнести содержание аутентичных языковых материалов, коммуникативно-ориентированный подход к преподаванию языка, широкое использование мультимедиа, повышение мотивации студентов.

Следует принять во внимание тот факт, что сегодня печатные учебные материалы теряют свою актуальность достаточно быстро, не успевая за потоком информации в современном обществе. В связи с этим, в настоящее время на первый план в профессиональной языковой подготовке в различных сферах всё чаще выходят мультимедийные технологии, формирующие профессиональные навыки восприятия и обработки информации, разработки собственных и адаптации существующих мультимедиа технологий. В современном образовательном процессе активное применение находят Интернет-технологии для поиска информации и международной коммуникации.

Современный уровень развития Интернет-технологий и мультимедиа открывает широкие горизонты для методики преподавания иностранных языков. Использование «всемирной паутины» для общения с носителями изучаемого языка, обмена информацией, просмотра фильмов и передач на иностранном языке становятся неотъемлемой частью учебного процесса и повседневной жизни студента. Использование Интернет-технологий дает возможность увеличить объем самостоятельной работы студентов путем введения элементов дистанционного обучения [2]. Особенно удачным, с нашей точки зрения, является электронный УМК «Q: Skills for Success» издательства OUP, ориентированный как на студенческую аудиторию, так и на взрослых, изучающих иностранных язык. Данный курс, в сочетании с классической методикой преподавания иностранного языка, успешно развивает и формирует основные языковые компетенции, отличается чёткой постановкой целей обучения и наличием системы оценивания и мониторинга результатов учащихся. Мультимедийная рабочая тетрадь и возможность доступа к онлайн ресурсам, обеспечивающим дополнительную практику по каждому модулю, стимулируют интерес студентов и обеспечивают преподавателю возможность гибкого планирования учебного процесса с грамотным использованием резерва самостоятельной работы. В условиях перехода на двухуровневую систему «бакалавр-магистр», вышеупомянутые достоинства являются немаловажными для успешной подготовки студентов в соответствии с новыми образовательными стандартами.

Сегодня эффективный мониторинг качества языковой подготовки трудно представить без информационных технологий, которые благотворно влияют на процесс формирования и повышения уровня языковой, межкультурной и коммуникативной компетенций студентов [3].  В связи с этим мы говорим о необходимости разработки новых способов, позволяющих проводить мониторинг качества языковой подготовки. В свете этого было бы логичным внедрить в образовательный процесс контрольно-измерительные материалы (КИМ) на электронной основе. Это позволило бы преподавателям существенно сэкономить время на планировании и проведении контроля качества усвоения студентами нового материала.

Информационная методическая среда является не только уникальным инструментом для разработки и хранения КИМ на электронной основе, но и мощным средством обработки, анализа и систематизации данных о качестве языковой подготовки будущих специалистов. Сосредоточение данных в одном месте и на одном носителе позволяет эффективнее решать вопрос индивидуальной и групповой диагностики состояния языковой подготовки будущих специалистов, прогнозирования ее динамики и путей совершенствования, а также последующего мониторинга [4].

С целью проведения эффективного мониторинга оценки качества языковой подготовки студентов преподаватели могут разрабатывать самостоятельно или использовать уже имеющиеся электронные УМК. Такие учебно-измерительные материалы дают возможность преподавателям своевременно контролировать процесс усвоения студентами языковых единиц, а также помочь студентам в организации самостоятельной работы дома. При выборе КИМ на электронной основе преподаватели стремятся отдать предпочтение тем, которые сочетают в себе обучающие и тестирующие системы. Многие современные разработки подобного типа помогают систематически отслеживать процесс усвоения материала студентами и корректировать учебный процесс в дальнейшем.

Помимо проведения мониторинга оценки качества языковой подготовки студентов преподаватели должны особое внимание уделять выявлению причин недостаточно высокого качества языковой подготовки студентов. В связи с этим мы можем опять говорить о целесообразности применения в процессе обучения языку электронных учебно-методических ресурсов, которые могут выступать полноценными инструментами не только в повышении уровня языковых навыков студентов, но и в диагностике качества их языковой подготовки. Мониторинг позволяет проследить динамику изменения уровня языковой подготовки студентов по разным аспектам. На занятиях со студентами неязыковых специальностей мы проводим тестирование при помощи специальных электронных учебно-методических разработок, созданных как преподавателями университета, так и известными международными издательствами. Основные ресурсы, используемые на занятиях, включают в себя учебники и рабочие тетради, доступные в печатном и электронном виде, а также CD-Roms, позволяющие быстро и эффективно проводить мониторинг знаний студентов.

Наиболее удачным в этом плане мы считаем New Total English. Это современное издание успевшего себя зарекомендовать курса, отвечает требованиям преподавателей и студентов. Большой плюс этого ресурса заключается в том, что самый широкий спектр его компонентов позволяет использовать данный УМК, как в традиционном учебном процессе, так и в аудитории, где используются современные мультимедийные технологии. Несомненным достоинством ресурса является то, что он состоит из нескольких уровней, что позволяет преподавателям разрабатывать более структурированные и взаимосвязанные программы по английскому языку на разных курсах. New Total English включает в себя DVD с банком заданий на диске  Active Book, Pronuciation Bank, позволяющий прослушать правильное произношение активной лексики. Кроме того, My TotalEnglishLab дает возможность осуществлять обучение онлайн и преподаватель может в любое время видеть успехи студентов. New Total English Active Teach позволяет просматривать видео материалы с субтитрами, либо без них, активно работать с текстами видеозаписей, использовать в классе дополнительные материалы размещенные на диске. The Total English Vocabulary Trainer помогает выучить и активно использовать лексику каждого модуля. Дополнительные материалы онлайн включают в себя видео, рассказывающее о курсе, а авторы ресурса регулярно обновляют дополнительные разработки к курсу.

Таким образом, положительные стороны УМК и КИМ на электронной основе позволяют нам сделать вывод об эффективности и целесообразности включения в учебный процесс мультимедийных средств и использования Интернет-технологий. Это позволяет теснейшим образом связать учебный процесс и систематический мониторинг качества языковой подготовки студентов. Данный подход к обучению и тестированию, на наш взгляд, мотивирует студентов к изучению иностранного языка, позволяет определить уровень повышения языковой и коммуникативной компетенции студентов; совершенствовать их знания и умения; развивать их навыки самостоятельной  деятельности;  вносить некоторые коррективы в процесс обучения.

Использование УМК и КИМ на электронной основе играют также большую роль в формировании у студентов навыков адекватного перевода с русского языка на английский и наоборот. Причем эквивалентность и адекватность перевода носят оценочно-нормативный характер. Но если эквивалентность ориентирована на результаты перевода, адекватность связана с условиями протекания межъязыкового коммуникативного акта, с выбором стратегии перевода, отвечающей коммуникативной ситуации. Зачастую перевод в неофициальной обстановке в устной форме является вольным переводом, под которым понимаем тот вид перевода, который осуществляется на более высоком уровне, чем тот, который необходим для передачи плана содержания при соблюдении норм ПЯ [5].

 В настоящее время разработано недостаточное количество пособий, помогающих преподавателям иностранных языков развивать у студентов переводческие навыки. Однако уже большой популярностью пользуются электронные словари, отличающиеся своим удобством применения, доступностью, компактностью. Кроме того, электронные словари, размещённые в сети интернет, постоянно обновляются, в них вносятся новые слова, появляющиеся в различных сферах жизни человека. Но наличие одних только электронных словарей не может помочь в решении задачи развить у студентов, изучающих иностранные языки, переводческие навыки. Перед современными методистами стоит принципиально новая цель – разработать электронные интерактивные УМК, нацеливающие студентов на развитие умений адекватного перевода с русского языка на иностранный и наоборот.

Итак, современные преподаватели иностранных языков стоят на пути частичного отказа от традиционных средств обучения и мониторинга знаний студентов и выбора в пользу современных Интернет-технологий и мультимедийных ресурсов. Это дает возможность преподавателям обеспечить мониторинг качества образовательного процесса в целях принятия соответствующих решений и повышения уровня языковой подготовки студентов.

 

Литература

  1. Дронова О.А. Способы повышения эффективности самостоятельной работы по второму иностранному языку студентов профиля «мировая экономика» // XIX Державинские чтения. Институт управления и сервиса. Тамбов, 2014. С.235-239.

  2. Кондакова Н.Н., Зимина Е.И. Использование Интернет-технологий в методике преподавания иностранных языков // Социально-экономические явления и процессы. 2011. №11. С.317-321.

  3. Зимина Е.И., Кондакова Н.Н. Использование Web для обучения прагматике дискурса на занятиях по иностранному языку //Актуальные проблемы преподавания иностранного языка профессиональной коммуникации. Тамбов, 2011. С. 31-38.

  4. Гладкова О.Д. Мониторинг качества языковой подготовки будущих специалистов на базе электронного учебно-методического ресурса // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2010. Вып. №12. С.119-122.

  5. Копылова С.С. Достижение эквивалентности в процессе обучения переводу специальных терминов //Социально-экономические явления и процессы. 2011. № 7. С. 250-254.

Разделы