Сведения об образовательной организации

К ПРОБЛЕМЕ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В КАЗАХСТАНСКИХ ВУЗАХ

К ПРОБЛЕМЕ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В КАЗАХСТАНСКИХ ВУЗАХ

Балтабаева Э.О.
Казахстан, Казахский национальный медицинский университет им. Асфендиярова
ebaltabaeva@mail.ru

Языковая ситуация в Казахстане регулируется Конституцией республики и Законом о языках в РК. Согласно конституции в Казахстане государственным языком является казахский язык. Статус русского языка определен как язык межнационального общения. Согласно закону РК от 11 июля 1997 года № 151-1 «О языках в Республике Казахстан» в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык [1, с.7].  В целях реализации взвешенной языковой политики указом Президента РК была принята программа функционирования и развития языков на 2001-2010 годы. Цели программы – расширение и укрепление социально-коммуникативных функций государственного языка; сохранение его общекультурных функций; развитие языков этнических групп. Реализация данной программы предполагает создание оптимального социолингвистического пространства и способствует упрочению гражданского согласия в обществе и его дальнейшей консолидации. Государство поддерживает оба языка, статус казахского и русского языков уравновешен.

Язык по своей специфике и социальной значимости – явление уникальное: он является средством обучения и формой передачи прагматической информации, средством хранения и усвоения знаний; частью национально-духовной культуры, основной формой проявления национального и личностного самосознания. В системе высшего образования русский язык занимает одну из основных позиций. Это определено социальными функциями русского языка – официального языка, языка межнационального общения.

Процесс овладения вторым языком есть разновидность когнитивной деятельности человека. В процессе усвоения языка когнитивная деятельность направлена на формирование способности использовать неродной язык в качестве средства переработки информации, необходимой и достаточной для адекватного и корректного речевого поведения в иноязычной среде [2, с. 62].

Важнейшая социальная функция высшей школы заключается в создании условий для формирования разносторонне развитой, профессионально компетентной, высококультурной личности будущего специалиста. Высшее медицинское образование направлено на подготовку высококвалифицированных кадров как семейных врачей, так и узких специалистов [3, с.15]. Следовательно, перед высшей медицинской школой стоят актуальные задачи в деле профессиональной подготовки специалистов. Поэтому занятия, содержание которых максимально приближено к будущей специальности и реальным условиям предстоящей деятельности,  могут сформировать  личность будущего специалиста, в нашем случае – врача. Поэтому не случайно в настоящее время особое внимание уделяется профессионализации учебного процесса. 

Профессиональное и личностное становление студента-медика, принятие им гуманистических ценностей врачевания и овладение в процессе высшего медицинского образования основами культуры врачебной деятельности и профессионального общения опираются на те же пласты общей культуры общества, которые отражены в педагогике [4, с.7].

Курс русского языка направлен на воспитание в наших студентах интеллектуальной подготовленности, которая позволит будущему врачу легко ориентироваться в новой информации как общего, так и специального характера, свободно продолжать свой профессиональный рост. Значимость русского языка для подготовки врача отражена в «Квалификационной характеристике выпускника медвуза», где сказано, что будущий врач должен владеть государственным и официальным  языками, читать и переводить медицинскую литературу на разных языках.

Обучение русскому языку в медицинском вузе является важнейшим фактором в формировании и становлении современного специалиста-медика, владеющего передовыми отечественными и зарубежными медицинскими технологиями. Обучение студентов-медиков состоит в ориентации на профессиональные потребности будущих врачей, которые преимущественно связаны с необходимостью читать медицинскую литературу и документы, общаться с коллегами на русском языке. Важнейшей составляющей обучения в медицинском вузе становится профессионально-значимое чтение на русском языке.

Важной представляется проблема актуализации прочитанного профессионально-значимого текста, которая лежит в основе профессионального взаимодействия. Таким образом, чтение медицинской литературы является основным источником получения новейшей информации специального характера, способствующей повышению уровня профессиональной компетентности выпускников медицинских вузов. При правильно организованной учебной деятельности овладение русским языком на обучающем и коммуникативно-практическом уровнях развивается параллельно.

На современном этапе развития лингводидактики проблема интенсификации обучения русскому языку в неязыковом вузе, предполагающая взаимосвязь обучения языку и специальности, является одной из ведущих и актуальных. Чтобы решить ее, необходим комплексный подход, который следует осуществлять на двух уровнях: в процессе презентации языкового материала и формирования навыков и умений в основных видах речевой деятельности. Для того, чтобы решать эти задачи, необходимо при подготовке специалистов учитывать специфику обучения русскому языку в национальных группах.

Во-первых, у студентов различный уровень подготовки. Выпускники казахских школ зачастую имеют немалый запас русских слов, обладают определенной суммой речевых умений. Однако их связная русская речь еще недостаточно правильна, они затрудняются в логическом оформлении своих мыслей. Во-вторых, специфической особенностью обучения является то, что русский язык в казахских группах – это еще и дополнительное средство подготовки квалифицированных специалистов. В-третьих, библиотечный фонд нашего университета, КазНМУ им. Асфендиярова, к примеру, насчитывает всего 339313  экземпляров учебной литературы, из них 25708 – на казахском языке. Следовательно, из-за нехватки  учебной литературы на казахском языке студентам казахских групп приходится изучать учебную литературу на русском языке.

Целью дисциплины «Русский язык» в неязыковом вузе, как известно, является:овладение русским языком как средством коммуникации во всех сферах деятельности, лексическим и терминологическим минимумом по специальности, развитие научно-профессиональной речи, формирование навыков и умений различать и анализировать тексты научного, художественного, официально-делового и публицистического стилей, то естьформирование и развитие навыков языковой, речевой и коммуникативной компетенций студентов.

Таким образом, специфика курса русского языка состоит в необходимости реализации двух целей: первая их них – развитие, совершенствование и активизация языковых умений и навыков, полученных в школе, вторая – помощь в овладении научной литературой по специальности на русском языке. Одной из центральных задач следует считать, в нашем случае, систематическое пополнение  и активизацию медицинской терминологий, выработку навыков устной и письменной речи на основе усвоения слов и грамматических конструкций, характерных для научного  медицинского стиля.

Профессиональная направленность изучения русского языка существенно влияет на процесс подготовки специалистов, причем задачей курса следует считать не только вооружение студентов теоретическими знаниями, сколько развитие практических умений и навыков: овладение четырьмя видами речевой деятельности в их взаимосвязи, в результате чего студенты научатся слушать понимать, говорить и писать в пределах включенных в программу тем. Необходимо совершенствовать владение русским языком как профессиональным средством общения, а также умение пользоваться литературой по будущей профессии (читать, устно и письменно отвечать на вопросы, аннотировать и переводить тексты по специальности, воспроизводить прочитанное в полном и сокращенном виде), вести диалог на профессиональные темы. Обучение русскому языку во время основного курса организуется на синтаксической основе.

В обучении профессионально направленной русской речи большую роль играет текст: с одной стороны это учебный материал, иллюстрирующий функционирование элементов языка в их употреблении, а с другой стороны – это конечный результат обучения русскому языку. Текст как целостная языковая единица состоит из ряда коммуникативных единиц, в совокупности образующая связную речь. Все компоненты текста (слова, предложения, абзацы) взаимосвязаны и взаимообусловлены и лишь во взаимосвязи создают связную монологическую или диалогическую речь. Всю систему работы над текстами следует строить в двух аспектах. Первый аспект – совершенствование умений и навыков чтения текста, понимания его содержания и пересказа с опорой на знание синтаксиса простого и сложного предложений. Второй аспект – анализ текста, во-первых, структурно-композиционный, цель которого ознакомление студентов с закономерностями организации коммуникативных элементов текста в конечную коммуникативную единицу – связный научный текст; во-вторых, лингвистический анализ текста, в частности выделение формально-грамматических средств связи, организующих сложные синтаксические целые (абзацы) и текст в целом. Исходя из названных аспектов работы над текстом строится система упражнений, в которых  лексические, морфологические, синтаксические категории рассматриваются в связной речи:

1 группа упражнений направлена на нахождение в тексте искомых слов (терминов), определение лексико-синтаксической сочетаемости их, преобразование сочетаемости, определение по специальным словарям значений терминологических сочетаний;

2 группа упражнений направлена на составление высказываний на уровне предложения, на усвоение студентами типов предложений, их значений, функций и стилистических возможностей; соединение предложений в микротексты;

3 группа направлена на формирование у студентов умения пользоваться монологической и диалогической речью в сфере избранной специальности. В конечном итоге студенты должны научиться самостоятельному составлению связных высказываний.

Конечной и определяющей, на наш взгляд, задачей, стоящей перед преподавателями, является обеспечение учебно-профессионального речевого общения. В этих целях важно координировать цели обучения русскому языку с профессионально-речевыми потребностями учащихся. Коммуникативные цели предполагают реальность ситуаций при обучении языку и соотнесенность учебных социальных ролей студентов с их речевой деятельностью и  в основных ситуациях профессионального общения.  Здесь, на наш взгляд, одним из главных  видов обучения языку, который формирует диалогическую и монологическую формы речи, является работа над текстом. При обучении профессиональному медицинскому общению необходимо обратить внимание на проблемы речевого воздействия, что наблюдаются при общении врача и пациента. Надо предупреждать возможные нарушения речевого общения. Причиной таких нарушений являются различные отклонения от норм литературного языка: ненормативное ударение, интонация, неправильное произношение отдельных звуков, ошибки в употреблении грамматических и синтаксических конструкций и др.

Другая трудность, возникающая при обучении профессиональному медицинскому общению на русском языке,  вызвана тем, что запас слов, относящихся к общенаучной и терминологической лексике, у студентов первого курса ограничен, у них отсутствуют навыки и умение пользоваться  справочной литературой по специальности. Между тем формирование профессиональной компетенции умений и навыков профессионального общения немыслимо без усвоения медицинской терминологии. В целях преодоления указанных трудностей, помимо всего прочего, важно, чтобы современное профессиональное образование было ориентировано на выработку у студентов способности оперативно осваивать современные научные знания. Обозначенное качество личности является показателем успешности современного выпускника вуза. То есть медицинский университет должен готовить всесторонне образованного специалиста, который сможет в дальнейшей учебе и практической работе в будущем пополнять свои знания, повышать квалификацию, обращаясь к учебной, научной специальной литературе на русском языке.

У студентов в медицинском вузе специфика учебно-профессиональной деятельности обнаруживается ещё на первых курсах, когда приходится запоминать большой объем медицинской терминологии. Поскольку специфика самой профессиональной деятельности медицинских работников заключается в активном использовании профессиональной терминологии, в понимании и правильном толковании вербальных и невербальных проявлений симптоматики заболеваний и т.д., то уровень мотивации студентов на приобретение знаний, умений, навыков профессионального общения достаточно высокий. Это подтверждают и наши наблюдения, многолетняя научно-педагогическая практика.

Другой глобальной проблемой высшего медицинского образования, помимо, собственно обучающей, является создание необходимых условий для духовно-нравственного развития каждого студента. Русский язык – это одна из дисциплин, призванных формировать не только грамотность, но и духовный облик будущего специалиста-медика; что последнее является задачей тактической направленности. Следовательно, на занятиях по русскому языку внимание студентов нужно акцентировать не только на языковом материале, речевых упражнениях, элементарных и усложненных коммуникативных умениях, но и на духовно-нравственном аспекте профессиональной составляющей содержания этого предмета.

Итогом обучения в медицинском вузе должна стать профессиональная компетентность, в которой будут интегрированы его личностная позиция – мотивационно-ценностное отношение к своей деятельности как помогающей, его духовная и нравственная позиция – отношение к другому, и его профессиональные знания, умения, навыки – собственно профессиональная компетентность. Таким образом, русский язык в становлении профессиональной компетентности будущего казахского врача играет одну из ключевых ролей.

Литература

1. Конституция Республики Казахстан. Астана, 2008.

2. Екшембаева Л.В. Традиции и инновации в учебном процессе. Алматы, 2008.

3. Нургалиева М.Н Новые ориентиры здравоохранения // Казахский фармакологический вестник. 2003. №5.

4. Кудрявая Н.В. Педагогика в медицине. М., 2006.

Разделы